TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 09:47:55 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十六冊 No. 720《無明羅剎集》CBETA 電子佛典 V1.12 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập lục sách No. 720《vô minh La-sát tập 》CBETA điện tử Phật Điển V1.12 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 16, No. 720 無明羅剎集, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 16, No. 720 vô minh La-sát tập , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 無明羅剎集卷下(集或作經) vô minh La-sát tập quyển hạ (tập hoặc tác Kinh )     失譯人名附秦錄     thất dịch nhân danh phụ tần lục 菩薩既得六入歸伏。 Bồ Tát ký đắc lục nhập quy phục 。 即時尋復觀於名色知其體相。語名色言。 tức thời tầm phục quán ư danh sắc tri kỳ thể tướng 。ngữ danh sắc ngôn 。 以汝因緣能生一切眾生大苦。汝宜速迴還汝己業。名色言。 dĩ nhữ nhân duyên năng sanh nhất thiết chúng sanh đại khổ 。nhữ nghi tốc hồi hoàn nhữ kỷ nghiệp 。danh sắc ngôn 。 我不自見己之有過。菩薩言。汝今云何不自見過。 ngã bất tự kiến kỷ chi hữu quá 。Bồ Tát ngôn 。nhữ kim vân hà bất tự kiến quá/qua 。 汝為欺詐體相極惡。 nhữ vi/vì/vị khi trá thể tướng cực ác 。 由汝因緣能生一切眾生六情。名色答言。此事實爾我猶如樹能生枝葉。 do nhữ nhân duyên năng sanh nhất thiết chúng sanh lục tình 。danh sắc đáp ngôn 。thử sự thật nhĩ ngã do như thụ/thọ năng sanh chi diệp 。 既有我故便能生於六情枝葉。菩薩言。 ký hữu ngã cố tiện năng sanh ư lục tình chi diệp 。Bồ Tát ngôn 。 我今當以智慧利斧斫汝根本。 ngã kim đương dĩ trí tuệ lợi phủ chước nhữ căn bản 。 六情枝葉自然墮落。名色言。 lục tình chi diệp tự nhiên đọa lạc 。danh sắc ngôn 。 汝不能殺我識之強壯肩膊大力常擁護我。而此識種若當不墮名色地中。 nhữ bất năng sát ngã thức chi cường tráng kiên bạc Đại lực thường ủng hộ ngã 。nhi thử thức chủng nhược/nhã đương bất đọa danh sắc địa trung 。 何緣能生一切眾苦。菩薩言。 hà duyên năng sanh nhất thiết chúng khổ 。Bồ Tát ngôn 。 實爾若識不處母胎住歌羅羅。眾生之身終不生長。 thật nhĩ nhược/nhã thức bất xứ/xử mẫu thai trụ/trú Ca la La 。chúng sanh chi thân chung bất sanh trường/trưởng 。 識若不住歌羅羅者。此歌羅羅即便散壞。 thức nhược/nhã bất trụ Ca la La giả 。thử Ca la La tức tiện tán hoại 。 若散壞者何緣而得有眾生身。以此緣故。 nhược/nhã tán hoại giả hà duyên nhi đắc hữu chúng sanh thân 。dĩ thử duyên cố 。 我今當以智慧之火焚識種子。菩薩遂便捨於名色。 ngã kim đương dĩ trí tuệ chi hỏa phần thức chủng tử 。Bồ Tát toại tiện xả ư danh sắc 。 觀察於識而數之言。汝如幻化體性誑惑。 quan sát ư thức nhi số chi ngôn 。nhữ như huyễn hóa thể tánh cuống hoặc 。 猶如猨猴輕躁不住。亦如掣電不甞暫停。 do như 猨hầu khinh táo bất trụ 。diệc như xế điện bất 甞tạm đình 。 如不調馬不著道路。亦如狂象縱逸難禁。識言。 như bất điều mã bất trước đạo lộ 。diệc như cuồng tượng túng dật nạn/nan cấm 。thức ngôn 。 誰敢罵辱有為之王。菩薩言。是誰錯謬以汝為王。 thùy cảm mạ nhục hữu vi chi Vương 。Bồ Tát ngôn 。thị thùy thác/thố mậu dĩ nhữ vi/vì/vị Vương 。 有何體相自稱王耶。識言。 hữu hà thể tướng tự xưng Vương da 。thức ngôn 。 我以身為城六入為門。如我今者實是城主一切諸法皆悉隨從。 ngã dĩ thân vi/vì/vị thành lục nhập vi/vì/vị môn 。như ngã kim giả thật thị thành chủ nhất thiết chư pháp giai tất tùy tùng 。 以我為首非王如何。菩薩言。 dĩ ngã vi/vì/vị thủ phi Vương như hà 。Bồ Tát ngôn 。 我於百千劫中磨智慧劍。今當殄滅汝之王位。識言。 ngã ư bách thiên kiếp trung ma trí tuệ kiếm 。kim đương điễn diệt nhữ chi Vương vị 。thức ngôn 。 怪哉我既無過橫生怨嫌。菩薩言。 quái tai ngã ký vô quá hoạnh sanh oán hiềm 。Bồ Tát ngôn 。 汝云何言橫生怨嫌。而汝能生名色之患豈非怨乎。識言。 nhữ vân hà ngôn hoạnh sanh oán hiềm 。nhi nhữ năng sanh danh sắc chi hoạn khởi phi oán hồ 。thức ngôn 。 我與名色實相依有。若無識者則無名色。 ngã dữ danh sắc thật tướng y hữu 。nhược/nhã vô thức giả tức vô danh sắc 。 若無名色復無於識。菩薩言。 nhược/nhã vô danh sắc phục vô ư thức 。Bồ Tát ngôn 。 怪哉名色與識真為膠固之大親友。一切眾生輪轉根本。識言。 quái tai danh sắc dữ thức chân vi/vì/vị giao cố chi Đại thân hữu 。nhất thiết chúng sanh luân chuyển căn bản 。thức ngôn 。 我於名色實為膠固親怩之友。 ngã ư danh sắc thật vi/vì/vị giao cố thân ny chi hữu 。 為於業行之所走使。置我業中不得自在。 vi/vì/vị ư nghiệp hạnh/hành/hàng chi sở tẩu sử 。trí ngã nghiệp trung bất đắc tự tại 。 隨其善惡受五趣形。菩薩言。汝為行所使如此之過原汝須臾。 tùy kỳ thiện ác thọ/thụ ngũ thú hình 。Bồ Tát ngôn 。nhữ vi/vì/vị hạnh/hành/hàng sở sử như thử chi quá/qua nguyên nhữ tu du 。 汝雖有過待我明白。 nhữ tuy hữu quá/qua đãi ngã minh bạch 。 今當以慧眼觀察行已然後徵汝。菩薩即時捨識趣於行所。 kim đương dĩ Tuệ-nhãn quan sát hạnh/hành/hàng dĩ nhiên hậu trưng nhữ 。Bồ Tát tức thời xả thức thú ư hạnh/hành/hàng sở 。 行即驚惶而作是言。汝是何人勇力輕身著不壞鎧。 hạnh/hành/hàng tức kinh hoàng nhi tác thị ngôn 。nhữ thị hà nhân dũng lực khinh thân trước/trứ bất hoại khải 。 手秉菩提重利之劍。 thủ bỉnh Bồ-đề trọng lợi chi kiếm 。 愚癡眾生長寢昏夜計於我所。 ngu si chúng sanh trường/trưởng tẩm hôn dạ kế ư ngã sở 。 而能於此恐怖可畏放逸黑暗獨在中行。菩薩言。汝受身璅因緣長遠。 nhi năng ư thử khủng bố khả úy phóng dật hắc ám độc tại trung hạnh/hành/hàng 。Bồ Tát ngôn 。nhữ thọ/thụ thân tỏa nhân duyên trường/trưởng viễn 。 我於今日究盡觀察名之悉達。行即驚言從何解達。 ngã ư kim nhật cứu tận quan sát danh chi Tất đạt 。hạnh/hành/hàng tức kinh ngôn tùng hà giải đạt 。 菩薩言。 Bồ Tát ngôn 。 我發堅誓於往昔時供養恭敬大釋迦牟尼佛。洗浴與食行大精進至於今日。 ngã phát kiên thệ ư vãng tích thời cúng dường cung kính Đại Thích Ca Mâu Ni Phật 。tẩy dục dữ thực/tự hạnh/hành/hàng đại tinh tấn chí ư kim nhật 。 從是以來莊嚴功德未曾懈息。行言。 tùng thị dĩ lai trang nghiêm công đức vị tằng giải tức 。hạnh/hành/hàng ngôn 。 我觀察汝未久莊嚴。菩薩言。莫作是語。 ngã quan sát nhữ vị cửu trang nghiêm 。Bồ Tát ngôn 。mạc tác thị ngữ 。 我初一阿僧祇劫未得決定。 ngã sơ nhất a-tăng-kì kiếp vị đắc quyết định 。 滿二阿僧祇劫方得決定欲救眾生。行言。怪哉能愛眾生。菩薩言。 mãn nhị a-tăng-kì kiếp phương đắc quyết định dục cứu chúng sanh 。hạnh/hành/hàng ngôn 。quái tai năng ái chúng sanh 。Bồ Tát ngôn 。 我愛眾生以悲故。愛不以染著而生於愛。 ngã ái chúng sanh dĩ bi cố 。ái bất dĩ nhiễm trước nhi sanh ư ái 。 如有象群處大林中四邊火起。誰見是厄不生悲愍。 như hữu tượng quần xứ/xử Đại lâm trung tứ biên hỏa khởi 。thùy kiến thị ách bất sanh bi mẫn 。 時最大象挽於樹枝。 thời tối đại tượng vãn ư thụ/thọ chi 。 以打火滅導道令過得離火難。一切眾生為生老病死火之所圍繞。 dĩ đả hỏa diệt đạo đạo lệnh quá/qua đắc ly hỏa nạn/nan 。nhất thiết chúng sanh vi/vì/vị sanh lão bệnh tử hỏa chi sở vi nhiễu 。 誰有智者不生悲愍欲令得出。行言。 thùy hữu trí giả bất sanh bi mẫn dục lệnh đắc xuất 。hạnh/hành/hàng ngôn 。 汝有悲愍愛於眾生何故入捨。菩薩言。 nhữ hữu bi mẫn ái ư chúng sanh hà cố nhập xả 。Bồ Tát ngôn 。 我救眾生未曾有捨。我從識邊觀於生死。 ngã cứu chúng sanh vị tằng hữu xả 。ngã tùng thức biên quán ư sanh tử 。 諸大過患是汝所作。為斷汝故故至汝邊。由汝之故。 chư Đại quá hoạn thị nhữ sở tác 。vi/vì/vị đoạn nhữ cố cố chí nhữ biên 。do nhữ chi cố 。 生第二天為天帝釋愛欲無厭。又由汝故得生梵世。 sanh đệ nhị Thiên vi/vì/vị Thiên đế thích ái dục vô yếm 。hựu do nhữ cố đắc sanh phạm thế 。 坐蓮華座入禪寂定。 tọa liên hoa tọa nhập Thiền tịch định 。 乃至次第上至有頂非想之處。壽終下生墮三惡道。 nãi chí thứ đệ thượng chí hữu đính phi tưởng chi xứ/xử 。thọ chung hạ sanh đọa tam ác đạo 。 如此之事是汝所為。行言。誠如所言。導識王道實我所作。 như thử chi sự thị nhữ sở vi/vì/vị 。hạnh/hành/hàng ngôn 。thành như sở ngôn 。đạo thức Vương đạo thật ngã sở tác 。 識所行處我為將護必達所在。菩薩言。 thức sở hành xử ngã vi/vì/vị tướng hộ tất đạt sở tại 。Bồ Tát ngôn 。 我以正見之石磨智慧劍解汝支節。行言。 ngã dĩ chánh kiến chi thạch ma trí tuệ kiếm giải nhữ chi tiết 。hạnh/hành/hàng ngôn 。 請莫為之不能補汝疲勞之果。菩薩言。 thỉnh mạc vi/vì/vị chi bất năng bổ nhữ bì lao chi quả 。Bồ Tát ngôn 。 何故不補。行言。一切結使火燧大苦之母名為無明。 hà cố bất bổ 。hạnh/hành/hàng ngôn 。nhất thiết kết/kiết sử hỏa toại đại khổ chi mẫu danh vi vô minh 。 眾惱鄙穢大苦盈集。一切災患是彼所作。 chúng não bỉ uế đại khổ doanh tập 。nhất thiết tai hoạn thị bỉ sở tác 。 汝不徵彼返欲捉我將何補乎。菩薩言。 nhữ bất trưng bỉ phản dục tróc ngã tướng hà bổ hồ 。Bồ Tát ngôn 。 此無明者為何所在。行言。 thử vô minh giả vi/vì/vị hà sở tại 。hạnh/hành/hàng ngôn 。 而此無明大毘舍闍煩惱羅剎之所圍遶難可降伏。 nhi thử vô minh Đại tỳ xá đồ phiền não La-sát chi sở vi nhiễu nạn/nan khả hàng phục 。 今者住彼愚癡結使諸惡塚間。菩薩爾時從行得知無明處。 kim giả trụ/trú bỉ ngu si kết/kiết sử chư ác trủng gian 。Bồ Tát nhĩ thời tùng hạnh/hành/hàng đắc tri vô minh xứ/xử 。 已發勇猛心往詣其所。而振吼言。 dĩ phát dũng mãnh tâm vãng nghệ kỳ sở 。nhi chấn hống ngôn 。 彼結使羅剎煩惱鬼等。設勝我者分受罪戮。 bỉ kết/kiết sử La-sát phiền não quỷ đẳng 。thiết thắng ngã giả phần thọ/thụ tội lục 。 我若勝彼必當摧。彼諸惱結使惡羅剎等。 ngã nhược/nhã thắng bỉ tất đương tồi 。bỉ chư não kết/kiết sử ác La-sát đẳng 。 令其磨滅無有遺餘。行言。如汝勇猛有堅精進。 lệnh kỳ ma diệt vô hữu di dư 。hạnh/hành/hàng ngôn 。như nhữ dũng mãnh hữu kiên tinh tấn 。 入大無畏金剛三昧。解脫之門自為汝開。 nhập Đại vô úy Kim Cương tam muội 。giải thoát chi môn tự vi/vì/vị nhữ khai 。 殄滅無明何足為難。菩薩于時雄猛四顧即擒無明。 điễn diệt vô minh hà túc vi/vì/vị nạn/nan 。Bồ Tát vu thời hùng mãnh tứ cố tức cầm vô minh 。 而詰之言。 nhi cật chi ngôn 。 汝於今者豈不住彼煩惱結習諸惡塚間。而居止耶。而此塚間畏生死者所厭賤處。 nhữ ư kim giả khởi bất trụ bỉ phiền não kết/kiết tập chư ác trủng gian 。nhi cư chỉ da 。nhi thử trủng gian úy sanh tử giả sở yếm tiện xứ/xử 。 顛倒塵埃結使猛風。障蔽慧眼使無所見。 điên đảo trần ai kết/kiết sử mãnh phong 。chướng tế Tuệ-nhãn sử vô sở kiến 。 種種諂曲疑悔糞草聚集之處。 chủng chủng siểm khúc nghi hối phẩn thảo tụ tập chi xứ/xử 。 破戒之屍五欲死。人支節腐壞狼籍交穢滿此塚間。 phá giới chi thi ngũ dục tử 。nhân chi tiết hủ hoại lang tịch giao uế mãn thử trủng gian 。 覺觀大風吹三毒火猛炎熾然。 giác quán Đại phong xuy tam độc hỏa mãnh viêm sí nhiên 。 惡欲我慢掉動不停。揚聲大笑骨聚之中。 ác dục ngã mạn điệu động bất đình 。dương thanh Đại tiếu cốt tụ chi trung 。 放逸死屍諸惡律儀。不淨膿血流污其地。 phóng dật tử thi chư ác luật nghi 。bất tịnh nùng huyết lưu ô kỳ địa 。 三有(土*瓦)(央/瓦]坊膩嘶破斷諸善根。種種破器散壞在地。 tam hữu (độ *ngõa )(ương /ngõa phường nị tê phá đoạn chư thiện căn 。chủng chủng phá khí tán hoại tại địa 。 斷常見髮風吹蓬亂。無慚無愧弊壞衣納遍丘墓中。 đoạn thường kiến phát phong xuy bồng loạn 。vô tàm vô quý tệ hoại y nạp biến khâu mộ trung 。 煩惱結害麁澁石沙。 phiền não kết/kiết hại thô sáp thạch sa 。 九十六種邪見烏鵄諸惡雕鷲栖宿塚間。或時復有貪有眾生。 cửu thập lục chủng tà kiến ô 鵄chư ác điêu thứu tê tú trủng gian 。hoặc thời phục hưũ tham hữu chúng sanh 。 狐狼野干狖狸鼷鼠穴處塚間。復有戒取。 hồ lang dã can dứu li hề thử huyệt xứ/xử trủng gian 。phục hưũ giới thủ 。 如被兀樹枝葉摧落枯朽塚間。 như bị ngột thụ/thọ chi diệp tồi lạc khô hủ trủng gian 。 復有非法斷事破床置于塚間。或時復有投淵赴火臥棘刺上。 phục hưũ phi pháp đoạn sự phá sàng trí vu trủng gian 。hoặc thời phục hưũ đầu uyên phó hỏa ngọa cức thứ thượng 。 種種苦行如爆熾火焚燒塚間。 chủng chủng khổ hạnh như bạo sí hỏa phần thiêu trủng gian 。 或時復有自恃色力。及以命財憍慢污穢盈集塚間。 hoặc thời phục hưũ tự thị sắc lực 。cập dĩ mạng tài kiêu mạn ô uế doanh tập trủng gian 。 或有嫌恨怨嫉棘刺充滿塚間。 hoặc hữu hiềm hận oán tật cức thứ sung mãn trủng gian 。 或時復有惡覺觀蠅壞於善根。 hoặc thời phục hưũ ác giác quán dăng hoại ư thiện căn 。 不淨疽蟲臭穢污辱集在死屍。或有五蓋煩惱怨賊遊止塚間。 bất tịnh thư trùng xú uế ô nhục tập tại tử thi 。hoặc hữu ngũ cái phiền não oán tặc du chỉ trủng gian 。 或有計我及以我所。諸呪術師集在塚間。 hoặc hữu kế ngã cập dĩ ngã sở 。chư chú thuật sư tập tại trủng gian 。 復有異見種種邪論。如狐梟鵄發大惡聲叫呼塚間。 phục hưũ dị kiến chủng chủng tà luận 。như hồ kiêu 鵄phát Đại ác thanh khiếu hô trủng gian 。 復有羅剎捉愛羂(木*((泳-永+刀)/虫))。 phục hưũ La-sát tróc ái quyển (mộc *((vịnh -vĩnh +đao )/trùng ))。 或有羅剎持睡眠杵喜樂五欲。而復手秉三歧利叉。 hoặc hữu La-sát trì thụy miên xử thiện lạc ngũ dục 。nhi phục thủ bỉnh tam kỳ lợi xoa 。 種種不善眾雜惡色。猖狂大喚諠呼強笑無怖畏心。 chủng chủng bất thiện chúng tạp ác sắc 。xương cuồng Đại hoán huyên hô cường tiếu vô bố úy tâm 。 或有羅剎搖頭動體瞋目唱叫。騰踊跳擲叱吒拍髀。 hoặc hữu La-sát diêu/dao đầu động thể sân mục xướng khiếu 。đằng dũng/dõng khiêu trịch sất trá phách bễ 。 或嘯或歌或時戲舞。瞋恚羅剎。俠怨羅剎。 hoặc khiếu hoặc Ca hoặc thời hí vũ 。sân khuể La-sát 。hiệp oán La-sát 。 小惡重報羅剎。卒暴羅剎。貪嫉羅剎。 tiểu ác trọng báo La-sát 。tốt bạo La-sát 。tham tật La-sát 。 慢慢慢我慢不如慢。邪慢大慢。欲非法欲貪惡貪。 mạn mạn mạn ngã mạn bất như mạn 。tà mạn đại mạn 。dục phi pháp dục tham ác tham 。 如是凶險結使煩惱諸大羅剎。不可稱數。 như thị hung hiểm kết/kiết sử phiền não chư Đại La-sát 。bất khả xưng số 。 菩薩到於眾結塚間。 Bồ Tát đáo ư chúng kết/kiết trủng gian 。 見此無明種種過惡覆於慧眼障蓋身原。 kiến thử vô minh chủng chủng quá ác phước ư Tuệ-nhãn chướng cái thân nguyên 。 令諸眾生不見四諦墜墮惡趣復作此言。 lệnh chư chúng sanh bất kiến Tứ đế trụy đọa ác thú phục tác thử ngôn 。 是無明者於生死曠路而作導首。能然生老病死之火大聚。 thị vô minh giả ư sanh tử khoáng lộ nhi tác đạo thủ 。năng nhiên sanh lão bệnh tử chi hỏa đại tụ 。 是諸煩惱結業之母。閉涅槃門開眾惡趣。 thị chư phiền não kết nghiệp chi mẫu 。bế Niết Bàn môn khai chúng ác thú 。 能作大形彌綸三界遍一切處。放逸大頭疑結廣額。 năng tác Đại hình di luân tam giới biến nhất thiết xứ 。phóng dật Đại đầu nghi kết quảng ngạch 。 幻惑醜面邪念疱鼻邪見之目莫眼童子。 huyễn hoặc xú diện tà niệm 疱tỳ tà kiến chi mục mạc nhãn Đồng tử 。 四到掣電伺怨報惡。多毛耽耳欺誑詐偽。 tứ đáo xế điện tý oán báo ác 。đa mao đam nhĩ khi cuống trá ngụy 。 深廣邃眉瞋恚忿戾以為利牙。貪欲醜惡作上麁脣。 thâm quảng thúy my sân khuể phẫn lệ dĩ vi/vì/vị lợi nha 。tham dục xú ác tác thượng thô thần 。 嫉妬脣弊返脣下垂。邪命諂曲虛假矯稱。 tật đố thần tệ phản thần hạ thùy 。tà mạng siểm khúc hư giả kiểu xưng 。 貪嗜利養以為利齒。六十二見以為其髮。 tham thị lợi dưỡng dĩ vi/vì/vị lợi xỉ 。lục thập nhị kiến dĩ vi/vì/vị kỳ phát 。 三愛饕餮以為長咽。八邪疣(病-丙+追)以為肩臂。 tam ái thao thiết dĩ vi/vì/vị trường/trưởng yết 。bát tà vưu (bệnh -bính +truy )dĩ vi/vì/vị kiên tý 。 諸惡律儀以為長爪。忍受結業以為兩乳。 chư ác luật nghi dĩ vi/vì/vị Trường trảo 。nhẫn thọ kết nghiệp dĩ vi/vì/vị lượng (lưỡng) nhũ 。 不知厭足(月*逄)脹洪大以為其腹。睡悔深黑以為其臍。 bất tri yếm túc (nguyệt *bàng )trướng hồng Đại dĩ vi/vì/vị kỳ phước 。thụy hối thâm hắc dĩ vi/vì/vị kỳ tề 。 多欲貪愛以為陰尻。十八諸界以為兩髀。 đa dục tham ái dĩ vi/vì/vị uẩn khào 。thập bát chư giới dĩ vi/vì/vị lượng (lưỡng) bễ 。 非法欲惡欲以為兩膝。我見人見以為脚足。 phi pháp dục ác dục dĩ vi/vì/vị lượng (lưỡng) tất 。ngã kiến nhân kiến dĩ vi/vì/vị cước túc 。 無慚大象垢穢濕皮以為衣服。 vô tàm đại tượng cấu uế thấp bì dĩ vi/vì/vị y phục 。 無愧青惡污膩麁褐以為其被坐結使床。 vô quý thanh ác ô nị thô hạt dĩ vi/vì/vị kỳ bị tọa kết/kiết sử sàng 。 眾結羅剎以為侍從處。彼煩惱諸惡羅剎。 chúng kết/kiết La-sát dĩ vi/vì/vị thị tòng xứ/xử 。bỉ phiền não chư ác La-sát 。 大眾之中雖有千舌說其過罪不能令盡。又見無明羅剎。 Đại chúng chi trung tuy hữu thiên thiệt thuyết kỳ quá tội bất năng lệnh tận 。hựu kiến vô minh La-sát 。 死封印輪在傍旋轉。世間智人見而振悚。 tử phong ấn luân tại bàng toàn chuyển 。thế gian trí nhân kiến nhi chấn tủng 。 菩薩爾時倍加精進。獲得增上一心定意。 Bồ Tát nhĩ thời bội gia tinh tấn 。hoạch đắc tăng thượng nhất tâm định ý 。 發大喜踊尋時次第清淨心生。得不動地。 phát Đại hỉ dũng/dõng tầm thời thứ đệ thanh tịnh tâm sanh 。đắc bất động địa 。 堅立之脚即趣無明羅剎之所。到無惱地平正之處。 kiên lập chi cước tức thú vô minh La-sát chi sở 。đáo vô não địa bình chánh chi xứ/xử 。 除諸瞋忿嫌恨毒心棘刺沙石。八法塵土慈雨灌注。 trừ chư sân phẫn hiềm hận độc tâm cức thứ sa thạch 。bát pháp trần độ từ vũ quán chú 。 以灑于地生諸善根。清茂軟草善根安樂。 dĩ sái vu địa sanh chư thiện căn 。thanh mậu nhuyễn thảo thiện căn an lạc 。 以為二足四攝之法。堅持於足與眾超異。 dĩ vi/vì/vị nhị túc tứ nhiếp chi Pháp 。kiên trì ư túc dữ chúng siêu dị 。 以定左手總六十二見之大亂髮。 dĩ định tả thủ tổng lục thập nhị kiến chi Đại loạn phát 。 以智右手拔於利劍。以諸眾生不請之心。 dĩ trí hữu thủ bạt ư lợi kiếm 。dĩ chư chúng sanh bất thỉnh chi tâm 。 大師子吼高聲唱言。我於無量佛所。 Đại sư tử hống cao thanh xướng ngôn 。ngã ư vô lượng Phật sở 。 積集善法以大乘車誓度一切。無量劫中精進之果今以成就。 tích tập thiện Pháp dĩ Đại-Thừa xa thệ độ nhất thiết 。vô lượng kiếp trung tinh tấn chi quả kim dĩ thành tựu 。 一切眾生為生死大火之所焚燒。 nhất thiết chúng sanh vi/vì/vị sanh tử Đại hỏa chi sở phần thiêu 。 我今應當為其除滅摧伏結賊斷諸行脈。 ngã kim ứng đương vi/vì/vị kỳ trừ diệt tồi phục kết tặc đoạn chư hạnh mạch 。 為出世道拔其險難。無明羅剎聞是吼聲宣調戲臂大笑而言。 vi/vì/vị xuất thế đạo bạt kỳ hiểm nạn/nan 。vô minh La-sát văn thị hống thanh tuyên điều hí tý Đại tiếu nhi ngôn 。 大梵天王魔醯首羅毘紐帝釋四天日月星 Đại phạm Thiên Vương Ma-hề Thủ la tỳ nữu Đế Thích tứ thiên nhật nguyệt tinh 辰。 Thần 。 悉皆屈膝來在我前為我制控婆藪仙婆藪憂留掘婆梨。如是等無量諸仙。 tất giai khuất tất lai tại ngã tiền vi/vì/vị ngã chế khống Bà tẩu tiên Bà tẩu ưu lưu quật Bà lê 。như thị đẳng vô lượng chư tiên 。 各以智德望出我界。然其皆為我所迷惑不知出徑。 các dĩ trí đức vọng xuất ngã giới 。nhiên kỳ giai vi/vì/vị ngã sở mê hoặc bất tri xuất kính 。 一切眾生我皆上著生死輪上。 nhất thiết chúng sanh ngã giai thượng trước/trứ sanh tử luân thượng 。 輪迴有中使不自在。如是之事悉我所作。 Luân-hồi hữu trung sử bất tự tại 。như thị chi sự tất ngã sở tác 。 是何嬰愚不自籌量而捉我髮。然諸人天阿修羅一切眾生。 thị hà anh ngu bất tự trù lượng nhi tróc ngã phát 。nhiên chư nhân thiên A-tu-la nhất thiết chúng sanh 。 以我勇壯耗擾不停。汝為是誰。 dĩ ngã dũng tráng háo nhiễu bất đình 。nhữ vi/vì/vị thị thùy 。 輕速躁疾來至我所。在於我前而大哮吼。 khinh tốc táo tật lai chí ngã sở 。tại ư ngã tiền nhi Đại hao hống 。 善根發起如日初出。是我昔來未甞聞覩。 thiện căn phát khởi như nhật sơ xuất 。thị ngã tích lai vị 甞văn đổ 。 一切眾生無知所盲。汝之慧眼開視分明。鑒察微妙乃如是乎。 nhất thiết chúng sanh vô tri sở manh 。nhữ chi Tuệ-nhãn khai thị phân minh 。giám sát vi diệu nãi như thị hồ 。 誰於生死苦惱之海大波浪中。 thùy ư sanh tử khổ não chi hải Đại ba lãng trung 。 卒教津濟令到彼岸。一切凡愚處於邪徑。 tốt giáo tân tế lệnh đáo bỉ ngạn 。nhất thiết phàm ngu xứ/xử ư tà kính 。 誰為引導忽示正道。誰於無明大黑闇中。 thùy vi/vì/vị dẫn đạo hốt thị chánh đạo 。thùy ư vô minh Đại hắc ám trung 。 欻然慧炬顯照幽冥。我之教命三界之中咸皆承順無能違者。 欻nhiên tuệ cự hiển chiếu u minh 。ngã chi giáo mạng tam giới chi trung hàm giai thừa thuận vô năng vi giả 。 諸仙外道一切悉皆甘樂。 chư tiên ngoại đạo nhất thiết tất giai cam lạc/nhạc 。 我界摩醯首羅大梵天等。以我之力生於常想。 ngã giới Ma hề thủ la đại phạm thiên đẳng 。dĩ ngã chi lực sanh ư thường tưởng 。 是誰無畏最勝之人有大膽勇而不懼我。 thị thùy vô úy tối thắng chi nhân hữu Đại đảm dũng nhi bất cụ ngã 。 敢捉我髮善哉善哉。而汝今者必定從於佛種中生。 cảm tróc ngã phát Thiện tai thiện tai 。nhi nhữ kim giả tất định tùng ư Phật chủng trung sanh 。 正觀之力無比功德大悲為體。必是菩薩悲救眾生。 chánh quán chi lực vô bỉ công đức đại bi vi/vì/vị thể 。tất thị Bồ Tát bi cứu chúng sanh 。 其德尊嚴如須彌山王。 kỳ đức tôn nghiêm như Tu Di Sơn Vương 。 除此勝人一切世間無敢舉手捉我髮者。菩薩答言。 trừ thử thắng nhân nhất thiết thế gian vô cảm cử thủ tróc ngã phát giả 。Bồ Tát đáp ngôn 。 汝之所說實為真正。我自昔來修諸善行。 nhữ chi sở thuyết thật vi/vì/vị chân chánh 。ngã tự tích lai tu chư thiện hạnh/hành/hàng 。 皆為救濟一切眾生。如汝所說。言菩薩者。我即是也。無明曰。 giai vi/vì/vị cứu tế nhất thiết chúng sanh 。như nhữ sở thuyết 。ngôn Bồ Tát giả 。ngã tức thị dã 。vô minh viết 。 大心眾生汝智不動決定。 Đại tâm chúng sanh nhữ trí bất động quyết định 。 救他怨親平等悉為一味。如盛熾火燋然生葉。 cứu tha oán thân bình đẳng tất vi/vì/vị nhất vị 。như thịnh sí hỏa tiêu nhiên sanh diệp 。 汝今慧火燋然於我亦復如是。 nhữ kim tuệ hỏa tiêu nhiên ư ngã diệc phục như thị 。 汝今堅正我從汝教終不敢違。菩薩言。我以苦空無常無我所印之處。 nhữ kim kiên chánh ngã tùng nhữ giáo chung bất cảm vi 。Bồ Tát ngôn 。ngã dĩ khổ không vô thường vô ngã sở ấn chi xứ/xử 。 遣汝速去不得疑滯。菩薩說此印已。 khiển nhữ tốc khứ bất đắc nghi trệ 。Bồ-tát thuyết thử ấn dĩ 。 無明羅剎將諸煩惱諸惡軍眾。 vô minh La-sát tướng chư phiền não chư ác quân chúng 。 逃竄走入九十六種邪論之中。其所居止住愚癡心。 đào thoán tẩu nhập cửu thập lục chủng tà luận chi trung 。kỳ sở cư chỉ trụ ngu si tâm 。 菩薩爾時廣集種種道品資糧。無師獨悟滅於無明。 Bồ Tát nhĩ thời quảng tập chủng chủng đạo phẩm tư lương 。vô sư độc ngộ diệt ư vô minh 。 是故眾人應修六度廣集善法。 thị cố chúng nhân ưng tu lục độ quảng tập thiện Pháp 。  能善觀察聖所說  後獲大樂解深義  năng thiện quan sát Thánh sở thuyết   hậu hoạch Đại lạc/nhạc giải thâm nghĩa  我昔曾聞有盲人  在空空中弄木杵  ngã tích tằng văn hữu manh nhân   tại không không trung lộng mộc xử  杵端衝屋著蜂窠  盲聞蜂聲逃出避  xử đoan xung ốc trước/trứ phong khòa   manh văn phong thanh đào xuất tị  空中有驢被蜂螫  驢被毒痛出墮淵  không trung hữu lư bị phong thích   lư bị độc thống xuất đọa uyên  淵中惡龍懷忿恚  起大雲雷雨大雹  uyên trung ác long hoài phẫn khuể   khởi đại vân lôi vũ Đại bạc  於空聚落下霹靂  聚中惡鬼極瞋忿  ư không tụ lạc hạ phích lịch   tụ trung ác quỷ cực sân phẫn  遍於國界雨大火  世界眾生火所逼  biến ư quốc giới vũ Đại hỏa   thế giới chúng sanh hỏa sở bức  皆共逃走入大河  河底水中羅剎宮  giai cộng đào tẩu nhập đại hà   hà để thủy trung La-sát cung  噉諸眾生血精氣  諸入河者至彼宮  đạm chư chúng sanh huyết tinh khí   chư nhập hà giả chí bỉ cung  極受苦毒入迴覆  復入石山唯一孔  cực thọ khổ độc nhập hồi phước   phục nhập thạch sơn duy nhất khổng  眾生出孔入大海  海水醎苦消肌體  chúng sanh xuất khổng nhập đại hải   hải thủy 醎khổ tiêu cơ thể  叫喚大哭稱父母  諸神誰能拔濟我  khiếu hoán Đại khốc xưng phụ mẫu   chư Thần thùy năng bạt tế ngã 時海渚中有神馬王。 thời hải chử trung hữu Thần mã Vương 。 常食自然成熟糧米肥壯翹陸。聞諸眾生受苦惱聲。馬王唱言。 thường thực/tự tự nhiên thành thục lương mễ phì tráng kiều lục 。văn chư chúng sanh thọ khổ não thanh 。mã Vương xướng ngôn 。 誰於今者欲度彼岸到閻浮提。 thùy ư kim giả dục độ bỉ ngạn đáo Diêm-phù-đề 。 諸墮水人皆舉右手而作是言。度我度我。馬王即時奮迅身體。 chư đọa thủy nhân giai cử hữu thủ nhi tác thị ngôn 。độ ngã độ ngã 。mã Vương tức thời phấn tấn thân thể 。 八萬四千諸毛森然俱長挽捉毛者皆得脫 bát vạn tứ thiên chư mao sâm nhiên câu trường/trưởng vãn tróc mao giả giai đắc thoát 苦。以何義故引如此喻。言盲人者。 khổ 。dĩ hà nghĩa cố dẫn như thử dụ 。ngôn manh nhân giả 。 喻於一切眾生無明。蜂喻於行。驢喻於識。 dụ ư nhất thiết chúng sanh vô minh 。phong dụ ư hạnh/hành/hàng 。lư dụ ư thức 。 驢墮淵者。喻識墮名色。空聚落者。喻於六情。 lư đọa uyên giả 。dụ thức đọa danh sắc 。không tụ lạc giả 。dụ ư lục tình 。 雹霹靂者。喻六情中無常患害。惡鬼者。 bạc phích lịch giả 。dụ lục tình trung vô thường hoạn hại 。ác quỷ giả 。 即喻於觸。雨火者。喻於諸受。投入河者。即喻於愛。 tức dụ ư xúc 。vũ hỏa giả 。dụ ư chư thọ/thụ 。đầu nhập hà giả 。tức dụ ư ái 。 水中羅剎食人精氣者。喻於四取。 thủy trung La-sát thực/tự nhân tinh khí giả 。dụ ư tứ thủ 。 入迴覆者喻於三有。大石孔者。即喻於生。 nhập hồi phước giả dụ ư tam hữu 。Đại thạch khổng giả 。tức dụ ư sanh 。 言大海者。喻於老死憂悲眾苦。神馬王者。 ngôn đại hải giả 。dụ ư lão tử ưu bi chúng khổ 。Thần mã Vương giả 。 喻佛以善功德正志堅實肥大之身。 dụ Phật dĩ thiện công đức chánh chí kiên thật phì Đại chi thân 。 以正念定八萬四千諸善之毛。為諸眾生起悲愍心。 dĩ chánh niệm định bát vạn tứ thiên chư thiện chi mao 。vi/vì/vị chư chúng sanh khởi bi mẫn tâm 。 一切眾生皆受大苦。為生所生為老所老為死所死。 nhất thiết chúng sanh giai thọ/thụ đại khổ 。vi/vì/vị sanh sở sanh vi/vì/vị lão sở lão vi/vì/vị tử sở tử 。 然諸眾生不知方便求出要路。 nhiên chư chúng sanh bất tri phương tiện cầu xuất yếu lộ 。 諸佛於中引接眾生令得離苦。能乘馬者。 chư Phật ư trung dẫn tiếp chúng sanh lệnh đắc ly khổ 。năng thừa mã giả 。 即是行人乘於法輪。憍陳如等五比丘夜舍等五人。 tức thị hạnh/hành/hàng nhân thừa ư Pháp luân 。Kiều-trần-như đẳng ngũ bỉ khâu dạ xá đẳng ngũ nhân 。 及諸豪貴長者子五十人。賢邑眾等六十人。 cập chư hào quý Trưởng-giả tử ngũ thập nhân 。hiền ấp chúng đẳng lục thập nhân 。 優樓頻螺迦葉兄弟千人。 Ưu lâu tần loa Ca Diếp huynh đệ thiên nhân 。 舍利弗大目連等二百五十人。頻婆娑羅王等八萬四千人。 Xá-lợi-phất Đại Mục liên đẳng nhị bách ngũ thập nhân 。Tần bà sa-la Vương đẳng bát vạn tứ thiên nhân 。 於最末後須拔陀羅乃至遺法八萬四千諸深法藏。 ư tối mạt hậu tu bạt Đà-la nãi chí di pháp bát vạn tứ thiên chư thâm pháp tạng 。 若有眾生得聞一句一偈之者。 nhược hữu chúng sanh đắc văn nhất cú nhất kệ chi giả 。 一切皆得與大涅槃而作因緣。 nhất thiết giai đắc dữ đại Niết Bàn nhi tác nhân duyên 。 無明羅剎集卷下 vô minh La-sát tập quyển hạ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 09:48:09 2008 ============================================================